<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T51n2068">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2068 法華傳記</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2068 法華傳記</title>
			<author>唐 僧詳撰</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">51</idno>.<idno type="no">2068</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-02-25 09:56:44 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">法華傳記</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00211">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00211</charName>
				<mapping cb:dec="983251" type="PUA">U+F00D3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2463D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牛*句]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01199">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01199</charName>
				<mapping cb:dec="984239" type="PUA">U+F04AF</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+40AE</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(丰*力)/石]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06431">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06431</charName>
				<mapping cb:dec="989471" type="PUA">U+F191F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+285FF</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>邈</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[這-言+(豸*艮)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB06436">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06436</charName>
				<mapping cb:dec="989476" type="PUA">U+F1924</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+2E3BC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/((厂-一)*臣)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-12-14T11:26:12">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0048b18" ed="T"/>
<lb n="0048b19" ed="T"/>
<lb n="0048b20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2068</cb:docNumber><cb:div type="other">
<lb n="0048b21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0048002" n="0048002"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048003" n="0048003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048003" n="0048003"/><anchor xml:id="beg0048003" n="0048003"/>華<anchor xml:id="end0048003"/>傳記卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0048b22" ed="T"/>
<lb n="0048b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT51p0048b2301"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0048004" n="0048004"/>敬禮天人大導師</l><l>三身一體釋迦尊</l>
<lb n="0048b24" ed="T"/><l>三世五佛章門中</l><l>興世演說一乘主</l>
<lb n="0048b25" ed="T"/><l>證明法華多寶佛</l><l>十方分身諸如來</l>
<lb n="0048b26" ed="T"/><l>乃至盡空法界海</l><l>常住世雄及分身</l>
<lb n="0048b27" ed="T"/><l>稽首妙法蓮華經</l><l>八萬十二諸聖敎</l>
<lb n="0048b28" ed="T"/><l>諸佛護念大寶藏</l><l>利樂無際難測典</l>
<lb n="0048b29" ed="T"/><l>歸命文殊彌勒等</l><l>八萬大士法王子</l>
<pb n="0048c" xml:id="T51.2068.0048c" ed="T"/>
<lb n="0048c01" ed="T"/><l>地涌千界諸薩埵</l><l>八十萬億那由他</l>
<lb n="0048c02" ed="T"/><l>妙音觀音普賢等</l><l>發誓弘經菩薩衆</l>
<lb n="0048c03" ed="T"/><l>滿分五眼咸照世</l><l>普現色身示同塵</l>
<lb n="0048c04" ed="T"/><l>身子迦葉目連等</l><l>萬億聲聞眞佛子</l>
<lb n="0048c05" ed="T"/><l>自界他方不可量</l><l>權實一切受化衆</l>
<lb n="0048c06" ed="T"/><l>我撰經典護法城</l><l>哀愍覆護願加威</l>
<lb n="0048c07" ed="T"/><l>法燈不斷長夜照</l><l>迷者因此得佛慧</l>
<lb n="0048c08" ed="T"/><l>釋迦如來末法中</l><l>一聞法華隨喜者</l>
<lb n="0048c09" ed="T"/><l>三世罪障悉消盡</l><l>三生決定入正位</l>
<lb n="0048c10" ed="T"/><l>唯願妙法久住世</l><l>流通十方諸刹土</l>
<lb n="0048c11" ed="T"/><l>諸同遇者生慶幸</l><l>世世恒聞能修行</l>
<lb n="0048c12" ed="T"/><l>乃至見聞讚毀者</l><l>順逆俱證無生忍</l>
<lb n="0048c13" ed="T"/><l>麁言軟語歸一義</l><l>不相違背至眞際</l></lg>
<lb n="0048c14" ed="T"/><p xml:id="pT51p0048c1401">抑祥宿殖所資妙因斯發。流通一乘。讚詠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048005" n="0048005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048005" n="0048005"/><anchor xml:id="beg0048005" n="0048005"/>眞<anchor xml:id="end0048005"/>
<lb n="0048c15" ed="T"/>文。目聞未聞。耳見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048006" n="0048006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048006" n="0048006"/><anchor xml:id="beg0048006" n="0048006"/>未<anchor xml:id="end0048006"/>見。昔始自姚秦訪道。
<lb n="0048c16" ed="T"/>曁于我大唐之有天下。流通之益。先代無之。
<lb n="0048c17" ed="T"/>感應無謀。非籌算能測。妙利凝<g ref="#CB06431">𨗿</g>。亦繩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048007" n="0048007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048007" n="0048007"/><anchor xml:id="beg0048007" n="0048007"/>準<anchor xml:id="end0048007"/>
<lb n="0048c18" ed="T"/>所知乎。今聊撰集耳目見聞。動勵後輩信
<lb n="0048c19" ed="T"/>心。簡以十二科。分爲十軸。部類隱顯傳譯支
<lb n="0048c20" ed="T"/>派經序論釋講解諷誦轉讀書寫聽聞供養。
<lb n="0048c21" ed="T"/>各略引三五。編其分科。詞質而俚。欲見聞徒
<lb n="0048c22" ed="T"/>易悟。事竅而實。使來葉之傳信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048008" n="0048008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048008" n="0048008"/><anchor xml:id="beg0048008" n="0048008"/>心<anchor xml:id="end0048008"/>。更探所
<lb n="0048c23" ed="T"/>得新舊製撰諸宗記傳等。錄而出之。後有所
<lb n="0048c24" ed="T"/>獲。亦欲隨而編。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048009" n="0048009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048009" n="0048009"/><anchor xml:id="beg0048009" n="0048009"/>編<anchor xml:id="end0048009"/>脫或當來見者編次。遂
<lb n="0048c25" ed="T"/>褰興妙法眞文。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048010" n="0048010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048010" n="0048010"/><anchor xml:id="beg0048010" n="0048010"/>乘乘<anchor xml:id="end0048010"/>無窮。先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048011" n="0048011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048011" n="0048011"/><anchor xml:id="beg0048011" n="0048011"/>列<anchor xml:id="end0048011"/>篇目。後隨
<lb n="0048c26" ed="T"/>集而已。</p>
<lb n="0048c27" ed="T"/><list rend="no-marker">
<item xml:id="itemT51p0048c2701">部類增減第一</item>
<item xml:id="itemT51p0048c2707">隱顯時異第二</item>
<lb n="0048c28" ed="T"/><item xml:id="itemT51p0048c2801">傳譯年代第三</item>
<item xml:id="itemT51p0048c2807">支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048012" n="0048012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0048012" n="0048012"/><anchor xml:id="beg0048012" n="0048012"/>派<anchor xml:id="end0048012"/>別行第四</item>
<lb n="0048c29" ed="T"/><item xml:id="itemT51p0048c2901">論釋不同第五</item>
<item xml:id="itemT51p0048c2907">諸師序集第六</item>
<pb n="0049a" xml:id="T51.2068.0049a" ed="T"/>
<lb n="0049a01" ed="T"/><item xml:id="itemT51p0049a0101">講解感應第七</item>
<item xml:id="itemT51p0049a0107">諷誦勝利第八</item>
<lb n="0049a02" ed="T"/><item xml:id="itemT51p0049a0201">轉讀滅罪第九</item>
<item xml:id="itemT51p0049a0207">書寫救苦第十</item>
<lb n="0049a03" ed="T"/><item xml:id="itemT51p0049a0301">聽聞利益第十一</item>
<item xml:id="itemT51p0049a0308">依正供養第十二</item></list></cb:div>
<lb n="0049a04" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">1 部類增減</cb:mulu><head>部類增減第一</head>
<lb n="0049a05" ed="T"/><p xml:id="pT51p0049a0501">夫部類增減者。機樂有廣略。遂致部類增減。
<lb n="0049a06" ed="T"/>雖有增減。不失其冥顯利。略爲七例。一者一
<lb n="0049a07" ed="T"/>會之經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049001" n="0049001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049001" n="0049001"/><anchor xml:id="beg0049001" n="0049001"/>法<anchor xml:id="end0049001"/>用爲一部。如十地等。二者多會
<lb n="0049a08" ed="T"/>共爲一部。如華嚴等。三者經之初分用爲一
<lb n="0049a09" ed="T"/>部。如六卷泥洹等。四者具足二分爲一部。如
<lb n="0049a10" ed="T"/>大涅槃等。五者略本以爲一部。如小品經等。
<lb n="0049a11" ed="T"/>六者廣本以爲一部。如大品等。七者一品爲
<lb n="0049a12" ed="T"/>一部。如觀世音經。今此法華。於中是具足
<lb n="0049a13" ed="T"/>本。若依梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049002" n="0049002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049002" n="0049002"/><anchor xml:id="beg0049002" n="0049002"/>本<anchor xml:id="end0049002"/>。文應是略說。所以者何。此經
<lb n="0049a14" ed="T"/>是三身一體能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049003" n="0049003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049003" n="0049003"/><anchor xml:id="beg0049003" n="0049003"/>所寂<anchor xml:id="end0049003"/>說。普賢觀云。釋迦牟尼
<lb n="0049a15" ed="T"/>佛。名毘盧遮那遍一切處。其佛住處名常寂
<lb n="0049a16" ed="T"/>光。四波羅蜜所建立。法王開運。說無量義經
<lb n="0049a17" ed="T"/>已。入義處定。現奇特瑞。生大衆慇重。與文殊
<lb n="0049a18" ed="T"/>等八萬大士。舍利弗等萬億諸大聲聞。八龍
<lb n="0049a19" ed="T"/>四緊乾脩等。六天四禪。萬億轉輪聖王。國王
<lb n="0049a20" ed="T"/>王子國女雜民。不可說不可說海會衆。而所
<lb n="0049a21" ed="T"/>說也。始自如是。終至而去。俱是妙法。字字結
<lb n="0049a22" ed="T"/>妙。一文一句無非法界。一字一點無非是佛。
<lb n="0049a23" ed="T"/>上窮舍那功德。下點阿鼻依正。不卽不離。體
<lb n="0049a24" ed="T"/>具微妙不可思議。此乃圓滿修多羅甘露法
<lb n="0049a25" ed="T"/>寶也。西方相傳。靈山八載結集之文。應敷
<lb n="0049a26" ed="T"/>一由旬城。若盡結集。無處容受。無量無邊海
<lb n="0049a27" ed="T"/>會之衆。令其開解。正說領解述成授記歡喜
<lb n="0049a28" ed="T"/>說偈自界他方讚佛發誓。一一品各無量無
<lb n="0049a29" ed="T"/>邊字義成就。如大通佛。說是法華經。如恒河
<pb n="0049b" xml:id="T51.2068.0049b" ed="T"/>
<lb n="0049b01" ed="T"/>沙偈。宿王智佛。說甄迦羅頻婆羅阿閦婆等
<lb n="0049b02" ed="T"/>偈。威音王。說二十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049004" n="0049004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049004" n="0049004"/><anchor xml:id="beg0049004" n="0049004"/>千<anchor xml:id="end0049004"/>億偈。今佛亦爾。芬陀
<lb n="0049b03" ed="T"/>利亦云說無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049005" n="0049005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049005" n="0049005"/><anchor xml:id="beg0049005" n="0049005"/>央<anchor xml:id="end0049005"/>數偈。時有七寶塔。踊現其
<lb n="0049b04" ed="T"/>前。寶塔已前。有無央數偈。又涌出衆。以諸
<lb n="0049b05" ed="T"/>菩薩種種讚法。而讚於佛。千界塵數種種讚
<lb n="0049b06" ed="T"/>偈。誰知其偈數。覺愛三藏云。西方相傳。佛說
<lb n="0049b07" ed="T"/>法華。不可說。品品之內。有多偈句。以<name role="" type="person">須彌山</name>
<lb n="0049b08" ed="T"/>聚筆。大海水墨書。一一品一一句偈。不可窮
<lb n="0049b09" ed="T"/>盡。佛常在靈山。共大菩薩諸聲聞衆。圍遶說
<lb n="0049b10" ed="T"/>法。天人充滿。窮前後際。無有休息。唯是無盡
<lb n="0049b11" ed="T"/>總持力所持。非是翰墨之所能記。但約一期
<lb n="0049b12" ed="T"/>機感。八載結爲一部。雖略結集。葉敷一由旬
<lb n="0049b13" ed="T"/>量。誦本最略。滿方丈室。二十八品大綱目
<lb n="0049b14" ed="T"/>足。又如眞諦三藏云。西域傳記說。龍樹菩薩
<lb n="0049b15" ed="T"/>逕海。龍宮見此法華平等摩訶衍經。有大千
<lb n="0049b16" ed="T"/>界微塵偈四天下塵數品。具記錄奇瑞問答
<lb n="0049b17" ed="T"/>重重往覆。東方土相南西北方四維上下光
<lb n="0049b18" ed="T"/>中所現。又二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049006" n="0049006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049006" n="0049006"/><anchor xml:id="beg0049006" n="0049006"/>百<anchor xml:id="end0049006"/>億燈明。一一說法華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049007" n="0049007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049007" n="0049007"/><anchor xml:id="beg0049007" n="0049007"/>經<anchor xml:id="end0049007"/>
<lb n="0049b19" ed="T"/>儀。歎十方三世諸佛智慧大事因緣。化三乘
<lb n="0049b20" ed="T"/>人。開悟一乘。菩薩聲聞本緣得記佛說自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049008" n="0049008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049008" n="0049008"/><anchor xml:id="beg0049008" n="0049008"/>領<anchor xml:id="end0049008"/>
<lb n="0049b21" ed="T"/>節節無盡重重不可說自界他方發願弘持踊
<lb n="0049b22" ed="T"/>出讚詞果後方便十方來會等事。具如隱顯
<lb n="0049b23" ed="T"/>中。今長安所傳四本不同。一五千偈。正無畏
<lb n="0049b24" ed="T"/>所傳是也。二六千五百偈。<name role="" type="person">竺法護</name>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049009" n="0049009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049009" n="0049009"/><anchor xml:id="beg0049009" n="0049009"/>譯<anchor xml:id="end0049009"/>是
<lb n="0049b25" ed="T"/>也。三六千偈。鳩摩羅什所傳是也。四六千
<lb n="0049b26" ed="T"/>二百偈。闍那崛多所傳是也。三本是多羅葉。
<lb n="0049b27" ed="T"/>什本白<g ref="#CB00626">㲲</g>也。此土所傳。尙有偈數增減。西方
<lb n="0049b28" ed="T"/>經何量。然相傳言。梵文唯有二十八品。文前
<lb n="0049b29" ed="T"/>皆無題目。但云悉曇。此云吉法。亦名成就。不
<pb n="0049c" xml:id="T51.2068.0049c" ed="T"/>
<lb n="0049c01" ed="T"/>成立名。皆在品末經終。而迴後在初者。蓋
<lb n="0049c02" ed="T"/>是譯經之人。隨震旦法。欲令因名字不同議
<lb n="0049c03" ed="T"/>部類。但護多本二十七品。名結其末。闕提婆
<lb n="0049c04" ed="T"/>品目。不同之事。如下傳譯中。或分其品成
<lb n="0049c05" ed="T"/>部。如下支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049010" n="0049010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049010" n="0049010"/><anchor xml:id="beg0049010" n="0049010"/>派<anchor xml:id="end0049010"/>辨。廣略在器。部類增減。本法
<lb n="0049c06" ed="T"/>大義無虧矣。</p></cb:div>
<lb n="0049c07" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">2 隱顯時異</cb:mulu><head>隱顯時異第二</head>
<lb n="0049c08" ed="T"/><p xml:id="pT51p0049c0801">若依<name role="" type="person">文殊師利</name>般涅槃經。佛滅度後四百五
<lb n="0049c09" ed="T"/>十年。<name role="" type="person">文殊師利</name>猶在世間。依智度論云。諸大
<lb n="0049c10" ed="T"/>乘經。是文殊結集。若依集法傳。有三種阿難。
<lb n="0049c11" ed="T"/>阿難此云歡喜。持聲聞藏。阿難跋陀此云歡
<lb n="0049c12" ed="T"/>喜賢。持獨覺藏。阿難迦羅此云歡喜海。阿
<lb n="0049c13" ed="T"/>難昇高衆生三疑。一疑佛大悲從涅槃起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049011" n="0049011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049011" n="0049011"/><anchor xml:id="beg0049011" n="0049011"/>旣<anchor xml:id="end0049011"/>
<lb n="0049c14" ed="T"/>說妙法。二疑更有佛他方來住此說法。三疑
<lb n="0049c15" ed="T"/>彼阿難轉身成佛爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049012" n="0049012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049012" n="0049012"/><anchor xml:id="beg0049012" n="0049012"/>衆<anchor xml:id="end0049012"/>說法。今顯如是所說
<lb n="0049c16" ed="T"/>之法。我昔侍佛。二十五年親所曾聞。非佛
<lb n="0049c17" ed="T"/>旣起他方佛至轉身成佛。爲除此疑故。諸經
<lb n="0049c18" ed="T"/>初皆言我聞。眞諦三藏云。微細律明。阿難昇
<lb n="0049c19" ed="T"/>高集法藏時。身如諸佛。具諸相好。下座之時。
<lb n="0049c20" ed="T"/>還復本形。良由權行具足三德。共傳大小。此
<lb n="0049c21" ed="T"/>經則是阿難海所結。若佛話經。文殊在座先
<lb n="0049c22" ed="T"/>唱題目。阿難昇高復述而集。智度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049013" n="0049013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049013" n="0049013"/><anchor xml:id="beg0049013" n="0049013"/>論<anchor xml:id="end0049013"/>據之
<lb n="0049c23" ed="T"/>而言文殊結集諸大乘經。具結集已。卽書<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049014" n="0049014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049014" n="0049014"/><anchor xml:id="beg0049014" n="0049014"/>文
<lb n="0049c24" ed="T"/>心葉<anchor xml:id="end0049014"/>。收寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049015" n="0049015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0049015" n="0049015"/><anchor xml:id="beg0049015" n="0049015"/>葉<anchor xml:id="end0049015"/>窟。天人龍神王臣大衆。競興
<lb n="0049c25" ed="T"/>供養。佛去世後。賢聖隨隱。如大象去子隨
<lb n="0049c26" ed="T"/>去。九十五道紛亂起。十八異師專崇小典。摩
<lb n="0049c27" ed="T"/>訶衍經多分隱沒。於世不行。此經結集已後。
<lb n="0049c28" ed="T"/>隱藏不行。西方相傳。大雪山中有寶塔。收法
<lb n="0049c29" ed="T"/>華梵夾。具如眞諦三藏云。西域傳記說。佛圓
<pb n="0050a" xml:id="T51.2068.0050a" ed="T"/>
<lb n="0050a01" ed="T"/>寂後五百年末。有一比丘。深解大乘。獲得無
<lb n="0050a02" ed="T"/>生。遍求深經。往至雪山。開寶塔戶。披閱梵
<lb n="0050a03" ed="T"/>夾。於中而住守護受持。六百年初。南天國中
<lb n="0050a04" ed="T"/>有一梵士種。洞達四韋陀五明大義十八異
<lb n="0050a05" ed="T"/>經。名馳五天獨步諸國。名曰龍樹。捨邪歸正。
<lb n="0050a06" ed="T"/>出家具戒。九十日中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050001" n="0050001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050001" n="0050001"/><anchor xml:id="beg0050001" n="0050001"/>議<anchor xml:id="end0050001"/>誦三藏<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>旣<anchor xml:id="end_1"/>求深法
<lb n="0050a07" ed="T"/>無有得處。遂入雪山塔中。比丘以此經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050002" n="0050002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050002" n="0050002"/><anchor xml:id="beg0050002" n="0050002"/>梵<anchor xml:id="end0050002"/>本
<lb n="0050a08" ed="T"/>授與龍樹。受誦愛樂。頗知實義。周遊諸國廣
<lb n="0050a09" ed="T"/>求餘經。於<name role="" type="person">閻浮提</name>遍求。不能具得。獨在靜
<lb n="0050a10" ed="T"/>室。水精房中思惟此事。大海龍王見而愍之。
<lb n="0050a11" ed="T"/>接<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050003" n="0050003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050003" n="0050003"/><anchor xml:id="beg0050003" n="0050003"/>八<anchor xml:id="end0050003"/>大海。於宮殿中發七寶函。以華嚴法
<lb n="0050a12" ed="T"/>華諸摩訶衍雲經太雲華手般舟諸方等深奧
<lb n="0050a13" ed="T"/>經無量妙法授之。龍樹受誦九十日。其心深
<lb n="0050a14" ed="T"/>入體得實利。龍王知其心問曰。讀經未不。答
<lb n="0050a15" ed="T"/>曰。汝諸函中經多無量。經劫不可盡。我所讀
<lb n="0050a16" ed="T"/>去。已十倍<name role="" type="person">閻浮提</name>經。龍王言。如我宮中所有
<lb n="0050a17" ed="T"/>經典。諸處此比不可數知。各各塵數不妨不
<lb n="0050a18" ed="T"/>礙。不可思議。龍樹言。願得深經。將還閻浮
<lb n="0050a19" ed="T"/>提大弘佛敎摧伏外道。龍王言。我宮有華嚴
<lb n="0050a20" ed="T"/>不思議解脫經三本。上本有十三世界微塵
<lb n="0050a21" ed="T"/>數頌四天下微塵數品。中本有四十九萬八
<lb n="0050a22" ed="T"/>千八百偈一千二百品。下本有十萬頌三十
<lb n="0050a23" ed="T"/>品。法華平等大會經。有十世界微塵數偈不
<lb n="0050a24" ed="T"/>可說品。自餘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050004" n="0050004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050004" n="0050004"/><anchor xml:id="beg0050004" n="0050004"/>經<anchor xml:id="end0050004"/>典甚太廣博。龍樹言。我見
<lb n="0050a25" ed="T"/>妙典不可思議。將如何傳。龍王言。不可思議
<lb n="0050a26" ed="T"/>解脫經上中二本。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050005" n="0050005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050005" n="0050005"/><anchor xml:id="beg0050005" n="0050005"/>至<anchor xml:id="end0050005"/>非<name role="" type="person">閻浮提</name>之人力所受
<lb n="0050a27" ed="T"/>持。不可傳之。法華深經略本。在<name role="" type="person">閻浮提</name>。廣本
<lb n="0050a28" ed="T"/>並祕在我宮中。卽授下本華嚴並諸經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050006" n="0050006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050006" n="0050006"/><anchor xml:id="beg0050006" n="0050006"/>一<anchor xml:id="end0050006"/>箱。
<lb n="0050a29" ed="T"/>龍樹旣得一箱。深入無生。龍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050007" n="0050007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050007" n="0050007"/><anchor xml:id="beg0050007" n="0050007"/>樹逆<anchor xml:id="end0050007"/>出於南天
<pb n="0050b" xml:id="T51.2068.0050b" ed="T"/>
<lb n="0050b01" ed="T"/>竺。大弘佛敎。摧伏外道。廣摩訶衍。作三部大
<lb n="0050b02" ed="T"/>論千部別論。大論中多引華嚴法華等。釋幽
<lb n="0050b03" ed="T"/>微旨<note place="inline">云云</note>。若准此傳記。<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>旣<anchor xml:id="end_2"/>有大本。並祕在龍
<lb n="0050b04" ed="T"/>宮。隱而不傳。西域志云。昔于闐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050008" n="0050008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050008" n="0050008"/><anchor xml:id="beg0050008" n="0050008"/>王<anchor xml:id="end0050008"/>宮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050009" n="0050009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050009" n="0050009"/><anchor xml:id="beg0050009" n="0050009"/>有<anchor xml:id="end0050009"/>法
<lb n="0050b05" ed="T"/>華梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050010" n="0050010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050010" n="0050010"/><anchor xml:id="beg0050010" n="0050010"/>本<anchor xml:id="end0050010"/>。六千五百偈。東南二千餘里。有國
<lb n="0050b06" ed="T"/>名遮<g ref="#CB00211">𤘽</g>槃國。彼王累世敬重大乘。諸國名僧
<lb n="0050b07" ed="T"/>入其境者。皆試其解。若小乘學則遣不留。大
<lb n="0050b08" ed="T"/>乘人請<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050011" n="0050011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050011" n="0050011"/><anchor xml:id="beg0050011" n="0050011"/>綺<anchor xml:id="end0050011"/>供養。王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050012" n="0050012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050012" n="0050012"/><anchor xml:id="beg0050012" n="0050012"/>宮<anchor xml:id="end0050012"/>亦有華嚴大集摩訶
<lb n="0050b09" ed="T"/>般若法華大涅槃等五部大經。並十萬偈。王
<lb n="0050b10" ed="T"/>躬受持。親執戶籥。轉讀則開。香華供養。又東
<lb n="0050b11" ed="T"/>南二十餘里。有山甚嶮難。峯上有石窟。口
<lb n="0050b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0050013" n="0050013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050013" n="0050013"/><anchor xml:id="beg0050013" n="0050013"/>狡<anchor xml:id="end0050013"/>內寬。其內華嚴大集方等寶積楞伽方廣
<lb n="0050b13" ed="T"/>舍利弗陀羅尼華聚陀羅尼都薩羅摩訶般若
<lb n="0050b14" ed="T"/>大雲法華。凡一十二部。皆十萬偈。國法相傳
<lb n="0050b15" ed="T"/>防護守掌。又云。<name role="" type="person">罽賓國</name>王宮有法華經。六
<lb n="0050b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0050014" n="0050014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050014" n="0050014"/><anchor xml:id="beg0050014" n="0050014"/>千<anchor xml:id="end0050014"/>偈<note place="inline">云云</note>。今推在世興時。當於此土周穆四
<lb n="0050b17" ed="T"/>十五年乙丑。至于五十二年壬申。說訖入涅
<lb n="0050b18" ed="T"/>槃。圓寂後一千餘年。都<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050015" n="0050015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050015" n="0050015"/><anchor xml:id="beg0050015" n="0050015"/>不修<anchor xml:id="end0050015"/>不行。一千二百
<lb n="0050b19" ed="T"/>三十年前。魏廢帝正元甲戌歲。始傳五千偈。
<lb n="0050b20" ed="T"/>安置交州館。西晉姚秦齎持來至此。如傳譯
<lb n="0050b21" ed="T"/>辨。當知依機有生熟。隱顯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050016" n="0050016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050016" n="0050016"/><anchor xml:id="beg0050016" n="0050016"/>時<anchor xml:id="end0050016"/>異。若依法住
<lb n="0050b22" ed="T"/>記。佛薄伽梵般涅槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050017" n="0050017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050017" n="0050017"/><anchor xml:id="beg0050017" n="0050017"/>時<anchor xml:id="end0050017"/>。以無上法。付囑十六
<lb n="0050b23" ed="T"/>大阿羅漢幷眷屬。並令其護持。使不滅沒。十
<lb n="0050b24" ed="T"/>六阿羅漢。護持正法饒益有情。此州人壽極
<lb n="0050b25" ed="T"/>長至於十歲。佛法暫滅沒。後人壽漸增至四
<lb n="0050b26" ed="T"/>萬歲位。阿羅漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050018" n="0050018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050018" n="0050018"/><anchor xml:id="beg0050018" n="0050018"/>俱<anchor xml:id="end0050018"/>來人中。顯說正法。乃至
<lb n="0050b27" ed="T"/>六萬歲時。無上正法流行世間。熾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050019" n="0050019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050019" n="0050019"/><anchor xml:id="beg0050019" n="0050019"/>盛<anchor xml:id="end0050019"/>無息。
<lb n="0050b28" ed="T"/>至七萬歲時。無上正法永滅沒。然此經流通。
<lb n="0050b29" ed="T"/>多被末法。文中處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050020" n="0050020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050020" n="0050020"/><anchor xml:id="beg0050020" n="0050020"/>處<anchor xml:id="end0050020"/>云末法及後五百歲時。
<pb n="0050c" xml:id="T51.2068.0050c" ed="T"/>
<lb n="0050c01" ed="T"/>若値遇時。忘寢與飡。莫空過時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050021" n="0050021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050021" n="0050021"/><anchor xml:id="beg0050021" n="0050021"/>矣<anchor xml:id="end0050021"/>。</p></cb:div>
<lb n="0050c02" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">3 傳譯年代</cb:mulu><head>傳譯年代第三</head>
<lb n="0050c03" ed="T"/><p xml:id="pT51p0050c0301">謹按諸經目錄等。法華飜譯年代。略有六時。
<lb n="0050c04" ed="T"/>一者佛滅後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050022" n="0050022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050022" n="0050022"/><anchor xml:id="beg0050022" n="0050022"/>一<anchor xml:id="end0050022"/>千二百三十年。前魏甘露元
<lb n="0050c05" ed="T"/>乙亥。卽吳五鳳二年也。七月七日。外國支彊
<lb n="0050c06" ed="T"/>梁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050023" n="0050023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050023" n="0050023"/><anchor xml:id="beg0050023" n="0050023"/>接<anchor xml:id="end0050023"/>。言正無畏。於交州城。沙門道馨筆受。
<lb n="0050c07" ed="T"/>譯成六卷。名法華三昧經者是也。二者一千
<lb n="0050c08" ed="T"/>二百四十年。西晉太始元乙酉。<name role="" type="person">月支國</name>沙門
<lb n="0050c09" ed="T"/>曇摩羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050024" n="0050024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050024" n="0050024"/><anchor xml:id="beg0050024" n="0050024"/>蜜<anchor xml:id="end0050024"/>。晉言法護。姓支氏。歷遊西域。解
<lb n="0050c10" ed="T"/>三十六國語及書。從天竺國齎持梵本來。譯
<lb n="0050c11" ed="T"/>成六卷。名薩芸芬陀梨法華經者是也。三者
<lb n="0050c12" ed="T"/>護更至太康七年丙午。廣譯成十卷。名正法
<lb n="0050c13" ed="T"/>華經者是也。永熙元年八月二十八日。比丘
<lb n="0050c14" ed="T"/>康那律。於洛陽寫之竟。時與淸戒界節優婆
<lb n="0050c15" ed="T"/>塞張季博蕫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050025" n="0050025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050025" n="0050025"/><anchor xml:id="beg0050025" n="0050025"/>景<anchor xml:id="end0050025"/>玄劉長武長文等。手執經
<lb n="0050c16" ed="T"/>本。詣白馬容。對與法護。口<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050026" n="0050026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050026" n="0050026"/><anchor xml:id="beg0050026" n="0050026"/>挍<anchor xml:id="end0050026"/>古訓。講出深
<lb n="0050c17" ed="T"/>義。以九月本齋十四日。於東<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050027" n="0050027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050027" n="0050027"/><anchor xml:id="beg0050027" n="0050027"/>牛<anchor xml:id="end0050027"/>寺中施檀大
<lb n="0050c18" ed="T"/>會。講誦此經竟日盡夜。無不咸歡。重已校
<lb n="0050c19" ed="T"/>定。四者一千二百八十四年。東晉咸康元乙
<lb n="0050c20" ed="T"/>未年。沙門支道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050028" n="0050028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050028" n="0050028"/><anchor xml:id="beg0050028" n="0050028"/>林<anchor xml:id="end0050028"/>譯成六卷。名方等法華
<lb n="0050c21" ed="T"/>經者是也。五者一千三百五十三年。卽姚秦
<lb n="0050c22" ed="T"/>弘始七甲辰。天竺沙門鳩摩羅什。秦云童壽。
<lb n="0050c23" ed="T"/>於長<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050029" n="0050029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050029" n="0050029"/><anchor xml:id="beg0050029" n="0050029"/>安<anchor xml:id="end0050029"/><name role="" type="person">逍遙園</name>。譯成七卷或八卷。名妙法
<lb n="0050c24" ed="T"/>華經者是也。什與護相去。將一百餘年。六者
<lb n="0050c25" ed="T"/>一千五百五十年。卽隋仁壽元辛酉。沙門笈
<lb n="0050c26" ed="T"/>多崛多。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050030" n="0050030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050030" n="0050030"/><anchor xml:id="beg0050030" n="0050030"/>於<anchor xml:id="end0050030"/><name role="" type="person">興善寺</name>譯成七卷。名添品法華
<lb n="0050c27" ed="T"/>經者是也。經序云。考驗護什二譯。定非一
<lb n="0050c28" ed="T"/>本。護似多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050031" n="0050031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0050031" n="0050031"/><anchor xml:id="beg0050031" n="0050031"/>羅<anchor xml:id="end0050031"/>葉。什似龜兹之文。而護所闕
<lb n="0050c29" ed="T"/>者。普門品偈。什所闕者。藥草喩品之半。富樓
<pb n="0051a" xml:id="T51.2068.0051a" ed="T"/>
<lb n="0051a01" ed="T"/>那及法師等二品之初。提婆達多品。普門品
<lb n="0051a02" ed="T"/>偈也。什又移囑累。在藥王之前。二本陀羅
<lb n="0051a03" ed="T"/>尼。並置普門之後。其間異同。言不能極。普曜
<lb n="0051a04" ed="T"/>寺沙門上行所請。遂共三藏崛多笈多二法
<lb n="0051a05" ed="T"/>師。於<name role="" type="person">大興善寺</name>。重勘天竺多羅葉本。富樓那
<lb n="0051a06" ed="T"/>及法師等二品之初。勘本猶闕。藥草喩品。更
<lb n="0051a07" ed="T"/>益其半。提婆達多。通入寶塔品。陀羅尼神力
<lb n="0051a08" ed="T"/>之後。囑累還結其終。千萬億偈妙義難盡。重
<lb n="0051a09" ed="T"/>勘之時。略用三例。一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051001" n="0051001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051001" n="0051001"/><anchor xml:id="beg0051001" n="0051001"/>者<anchor xml:id="end0051001"/>移品如神力囑累
<lb n="0051a10" ed="T"/>等。二者添文如藥草半普門偈等。三者改言
<lb n="0051a11" ed="T"/>如二品呪等。自餘諸文。全依什本。並無所
<lb n="0051a12" ed="T"/>改。就六譯中。三存三沒。於三存中。妙本最
<lb n="0051a13" ed="T"/>長。普賢夢授句逗。無文義謬。南山問天曰。什
<lb n="0051a14" ed="T"/>師一代所飜之經。至今若新。受持轉盛何耶。
<lb n="0051a15" ed="T"/>答曰。其人聰明善解大乘。以下諸人。並皆後
<lb n="0051a16" ed="T"/>人一代之寶也。絕後光前。仰之不及。故其譯
<lb n="0051a17" ed="T"/>經以悟達爲先。得佛遺<anchor xml:id="nkr_note_add_0051a1701" n="0051a1701"/><anchor xml:id="beg0051a1701" n="0051a1701"/>寄<anchor xml:id="end0051a1701"/>之高位在三賢。自
<lb n="0051a18" ed="T"/>手出經。後至今盛誦。無有替廢。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051002" n="0051002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051002" n="0051002"/><anchor xml:id="beg0051002" n="0051002"/>冥<anchor xml:id="end0051002"/>祥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051003" n="0051003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051003" n="0051003"/><anchor xml:id="beg0051003" n="0051003"/>感<anchor xml:id="end0051003"/>降
<lb n="0051a19" ed="T"/>歷代彌新。以此證量。深會經旨。又文殊指授。
<lb n="0051a20" ed="T"/>今其<anchor xml:id="nkr_note_add_0051a2001" n="0051a2001"/><anchor xml:id="beg0051a2001" n="0051a2001"/>刪<anchor xml:id="end0051a2001"/>定。特異常倫。豈以別室見<anchor xml:id="nkr_note_add_0051a2002" n="0051a2002"/><anchor xml:id="beg0051a2002" n="0051a2002"/>譏<anchor xml:id="end0051a2002"/>。頓忘玄
<lb n="0051a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0051004" n="0051004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051004" n="0051004"/><anchor xml:id="beg0051004" n="0051004"/>致<anchor xml:id="end0051004"/>。殊不足涉言<note place="inline">已上</note>更依僧傳及別傳經錄等。
<lb n="0051a22" ed="T"/>略叙什譜。本是天竺人也。累世國相。父鳩摩
<lb n="0051a23" ed="T"/>羅炎。聰明有懿節。將嗣相位。乃辭出家。東
<lb n="0051a24" ed="T"/>度葱嶺。龜兹王聞其棄榮。甚敬慕之爲國師。
<lb n="0051a25" ed="T"/>王有妹。年始二十。才悟明敏。過<anchor xml:id="nkr_note_add_0051a2501" n="0051a2501"/><anchor xml:id="beg0051a2501" n="0051a2501"/>目<anchor xml:id="end0051a2501"/>必能。一聞
<lb n="0051a26" ed="T"/>則誦。且體有赤黶。法生智子。諸國娉之並不
<lb n="0051a27" ed="T"/>許。及見羅炎。心欲當之。乃逼以妻焉。良久
<lb n="0051a28" ed="T"/>不懷。王親問妹。汝夫何術。答云。行欲之時誦
<lb n="0051a29" ed="T"/>一偈云。處世界如虛空。如蓮華不著水。若是
<pb n="0051b" xml:id="T51.2068.0051b" ed="T"/>
<lb n="0051b01" ed="T"/>此偈力歟。王曰。汝宜妖情。旣而懷什。什在
<lb n="0051b02" ed="T"/>胎。其母慧解倍常。有阿羅漢達磨瞿沙曰。此
<lb n="0051b03" ed="T"/>必懷智子。爲他說舍利弗在胎之證。及什生
<lb n="0051b04" ed="T"/>之後。還忘前言。什母出家學得初果。什年七
<lb n="0051b05" ed="T"/>歲。亦俱出家。從師受經。日誦千偈。偈有三
<lb n="0051b06" ed="T"/>十二字。凡三萬二千言。卽自通達。無幽不暢。
<lb n="0051b07" ed="T"/>九歲隨母。渡辛頭河至<name role="" type="person">罽賓</name>。遇槃頭達多。卽
<lb n="0051b08" ed="T"/>王之從弟也。才明博識。通達三<anchor xml:id="nkr_note_add_0051b0801" n="0051b0801"/><anchor xml:id="beg0051b0801" n="0051b0801"/>藏<anchor xml:id="end0051b0801"/>九部。名播
<lb n="0051b09" ed="T"/>諸國。遠近師之。什至卽崇以師禮。從受雜藏
<lb n="0051b10" ed="T"/>中長二含。凡四百萬言。王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051005" n="0051005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051005" n="0051005"/><anchor xml:id="beg0051005" n="0051005"/>請<anchor xml:id="end0051005"/>入宮。集外道
<lb n="0051b11" ed="T"/>論師。共相論議。什乘隙而挫之。黑山旣傾。白
<lb n="0051b12" ed="T"/>日圓彰。王甚歡喜。以外國之上供而供。所住
<lb n="0051b13" ed="T"/>寺僧。則差大僧五人沙彌十人。營視掃灑。其
<lb n="0051b14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0051006" n="0051006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051006" n="0051006"/><anchor xml:id="beg0051006" n="0051006"/>見<anchor xml:id="end0051006"/>尊崇如此。年十二其母携還龜兹。諸國皆
<lb n="0051b15" ed="T"/>聘以好爵。什並不顧受。後什母將什改至月
<lb n="0051b16" ed="T"/>氏。北山有一阿羅漢。見而異之。謂其母曰。
<lb n="0051b17" ed="T"/>常當守護。若至三十五。不破戒品者。當大興
<lb n="0051b18" ed="T"/>隆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051007" n="0051007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051007" n="0051007"/><anchor xml:id="beg0051007" n="0051007"/>佛法<anchor xml:id="end0051007"/>度無數人。凡厥興化與優婆掘多無
<lb n="0051b19" ed="T"/>異。什進到沙勒國。頂戴佛鉢隨心念。卽有輕
<lb n="0051b20" ed="T"/>重。停住沙勒一年。誦通阿毘曇及十二門等。
<lb n="0051b21" ed="T"/>無所滯礙。有三歲沙門名喜見。語王曰。此沙
<lb n="0051b22" ed="T"/>彌不可輕。王宜請令開法門有二益。一國內沙
<lb n="0051b23" ed="T"/>門。恥其不及。必見勉強。二龜兹王。必謂什出
<lb n="0051b24" ed="T"/>我國我妹所生。而彼尊之是尊我也。必來交
<lb n="0051b25" ed="T"/>好。王許焉。卽設大會。請什伸高座。說法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051008" n="0051008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051008" n="0051008"/><anchor xml:id="beg0051008" n="0051008"/>轉<anchor xml:id="end0051008"/>
<lb n="0051b26" ed="T"/>輪。龜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051009" n="0051009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051009" n="0051009"/><anchor xml:id="beg0051009" n="0051009"/>茲<anchor xml:id="end0051009"/>果遣重使。酬其親好。什以說法之
<lb n="0051b27" ed="T"/>暇。乃尋訪外道經書。明達四韋陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051010" n="0051010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051010" n="0051010"/><anchor xml:id="beg0051010" n="0051010"/>典<anchor xml:id="end0051010"/>十八大
<lb n="0051b28" ed="T"/>經及五明論等。時有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051011" n="0051011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051011" n="0051011"/><anchor xml:id="beg0051011" n="0051011"/>草<anchor xml:id="end0051011"/>車<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051012" n="0051012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051012" n="0051012"/><anchor xml:id="beg0051012" n="0051012"/>王<anchor xml:id="end0051012"/>子參軍王子
<lb n="0051b29" ed="T"/>兄弟二人。委國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051013" n="0051013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051013" n="0051013"/><anchor xml:id="beg0051013" n="0051013"/>請<anchor xml:id="end0051013"/>從而爲沙門。才伎絕倫。
<pb n="0051c" xml:id="T51.2068.0051c" ed="T"/>
<lb n="0051c01" ed="T"/>兄字須利耶跋陀。弟號須利耶蘇摩。專以大
<lb n="0051c02" ed="T"/>乘爲化。特弘法華。其兄及諸學人。皆共師
<lb n="0051c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0051014" n="0051014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051014" n="0051014"/><anchor xml:id="beg0051014" n="0051014"/>焉<anchor xml:id="end0051014"/>。什亦宗而奉之。爲什說阿耨達經。什聞
<lb n="0051c04" ed="T"/>空旨怪悟。方知理有所歸。專務方等。乃歎
<lb n="0051c05" ed="T"/>言。吾昔學小乘。如人不識金以鍮石爲妙。因
<lb n="0051c06" ed="T"/>廣求義要。遍遊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051015" n="0051015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051015" n="0051015"/><anchor xml:id="beg0051015" n="0051015"/>五<anchor xml:id="end0051015"/>竺諸國。誦法華大品首楞
<lb n="0051c07" ed="T"/>嚴等諸大乘經。受中百二論及十二門大智
<lb n="0051c08" ed="T"/>度論等。諸國義學。皆以伏膺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051016" n="0051016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051016" n="0051016"/><anchor xml:id="beg0051016" n="0051016"/>資<anchor xml:id="end0051016"/>之。隨母還
<lb n="0051c09" ed="T"/>到溫宿國。卽龜兹之北界。時有一道士。振名
<lb n="0051c10" ed="T"/>諸國。什以二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051017" n="0051017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051017" n="0051017"/><anchor xml:id="beg0051017" n="0051017"/>義<anchor xml:id="end0051017"/>撿道士宗。於是聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051018" n="0051018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051018" n="0051018"/><anchor xml:id="beg0051018" n="0051018"/>聞<anchor xml:id="end0051018"/>諸國。
<lb n="0051c11" ed="T"/>譽宣海外。龜兹王躬往迎什還國。廣說諸經。
<lb n="0051c12" ed="T"/>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051019" n="0051019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051019" n="0051019"/><anchor xml:id="beg0051019" n="0051019"/>韋<anchor xml:id="end0051019"/>學宗。莫之能抗。母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051020" n="0051020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051020" n="0051020"/><anchor xml:id="beg0051020" n="0051020"/>已<anchor xml:id="end0051020"/>證二果。有頃
<lb n="0051c13" ed="T"/>辭往天竺。謂王曰。汝國尋衰吾其去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051021" n="0051021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051021" n="0051021"/><anchor xml:id="beg0051021" n="0051021"/>矣<anchor xml:id="end0051021"/>。行
<lb n="0051c14" ed="T"/>至天竺。進登三果。其母臨去謂什曰。法華方
<lb n="0051c15" ed="T"/>等摩訶般若深敎。應大闡眞丹傳之東土。唯
<lb n="0051c16" ed="T"/>爾之力。但於己身無利。其如何。什白言。大士
<lb n="0051c17" ed="T"/>之道忘己利。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051022" n="0051022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051022" n="0051022"/><anchor xml:id="beg0051022" n="0051022"/>彼<anchor xml:id="end0051022"/>若必使大化流傳。能開悟朦
<lb n="0051c18" ed="T"/>俗。雖身當爐鑊苦更無恨。於是留住止于新
<lb n="0051c19" ed="T"/>寺。後於寺側故宮中。初得放光。住降伏天
<lb n="0051c20" ed="T"/>魔。停住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051023" n="0051023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051023" n="0051023"/><anchor xml:id="beg0051023" n="0051023"/>三<anchor xml:id="end0051023"/>年。廣誦大乘經論。洞其祕藏奧
<lb n="0051c21" ed="T"/>旨。王爲造金師子座。以大秦錦褥鋪之。令什
<lb n="0051c22" ed="T"/>昇而說法。什曰。家師盤頭達多。猶未悟大乘。
<lb n="0051c23" ed="T"/>欲躬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051024" n="0051024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051024" n="0051024"/><anchor xml:id="beg0051024" n="0051024"/>往<anchor xml:id="end0051024"/>化不得停此。俄而大師不遠而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051025" n="0051025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051025" n="0051025"/><anchor xml:id="beg0051025" n="0051025"/>去<anchor xml:id="end0051025"/>。
<lb n="0051c24" ed="T"/>大乘空義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051026" n="0051026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051026" n="0051026"/><anchor xml:id="beg0051026" n="0051026"/>聖復共<anchor xml:id="end0051026"/>。至經一月餘日。方乃信
<lb n="0051c25" ed="T"/>服。歎曰。和上是我大乘師。我是和上小乘師
<lb n="0051c26" ed="T"/>矣。西域諸國。咸服什神俊。每至講說。諸王皆
<lb n="0051c27" ed="T"/>長跪座側。令什踐而登焉。其見重如此。什旣
<lb n="0051c28" ed="T"/>道流西域。名被東川。時符堅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051027" n="0051027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0051027" n="0051027"/><anchor xml:id="beg0051027" n="0051027"/>僣<anchor xml:id="end0051027"/>號關中。有
<lb n="0051c29" ed="T"/>外國前部王及龜兹王弟。並來朝。堅云。西域
<pb n="0052a" xml:id="T51.2068.0052a" ed="T"/>
<lb n="0052a01" ed="T"/>多產珍奇。請兵往定以求。至堅建元十三年
<lb n="0052a02" ed="T"/>丁丑正月。太史奏云。有星見外國分野。當有
<lb n="0052a03" ed="T"/>大德智人入輔中國。堅曰。朕聞。西域有鳩摩
<lb n="0052a04" ed="T"/>羅什。襄陽有沙門道安。將非此耶。卽遣使求
<lb n="0052a05" ed="T"/>之。十八年九月。堅遣呂光等。卒兵七萬。西伐
<lb n="0052a06" ed="T"/>龜兹及烏耆。光旣獲什。未測<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052001" n="0052001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052001" n="0052001"/><anchor xml:id="beg0052001" n="0052001"/>其<anchor xml:id="end0052001"/>量。見年少
<lb n="0052a07" ed="T"/>乃凡人。戲之強妻以龜兹王女。什不受辭甚
<lb n="0052a08" ed="T"/>苦。光還中路。置軍於山下。將士已休。什曰。
<lb n="0052a09" ed="T"/>不可在此。必見狼狽。宜徙軍隴山上。光不納
<lb n="0052a10" ed="T"/>諫。至夜果大雨洪起深數丈。死者數千。光始
<lb n="0052a11" ed="T"/>密而異之。光從之至涼州。聞符堅已爲姚萇
<lb n="0052a12" ed="T"/>所害。不久光又卒。子紹襲位數日。光庶了
<lb n="0052a13" ed="T"/>纂。殺紹自立。稱元咸寧。與什博戲。殺纂曰。斫
<lb n="0052a14" ed="T"/>胡奴頭。什曰。不能斫胡奴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052002" n="0052002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052002" n="0052002"/><anchor xml:id="beg0052002" n="0052002"/>頭<anchor xml:id="end0052002"/>。胡奴將斫人
<lb n="0052a15" ed="T"/>頭。此言有旨。光弟保有子名超。超小字胡奴。
<lb n="0052a16" ed="T"/>後果殺之。時人方驗什之言也。什停涼積年。
<lb n="0052a17" ed="T"/>呂光父子。旣不弘道。無所宣化。符堅已亡。
<lb n="0052a18" ed="T"/>竟不相見。及姚萇。諸呂以什智計多解。恐爲
<lb n="0052a19" ed="T"/>姚謀。不許東入。及萇卒。子興襲位。復遣敦
<lb n="0052a20" ed="T"/>請<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052003" n="0052003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052003" n="0052003"/><anchor xml:id="beg0052003" n="0052003"/>興<anchor xml:id="end0052003"/>。弘始三年三月。有樹連理。生于廣庭。
<lb n="0052a21" ed="T"/><name role="" type="person">逍遙園</name>葱變爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052004" n="0052004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052004" n="0052004"/><anchor xml:id="beg0052004" n="0052004"/><g ref="#CB06436">𮎼</g><anchor xml:id="end0052004"/>。以爲美瑞。謂智人應入。五
<lb n="0052a22" ed="T"/>月伐呂隆。方得迎什入關。以其年十二月二
<lb n="0052a23" ed="T"/>十日。至于長安。興<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052005" n="0052005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052005" n="0052005"/><anchor xml:id="beg0052005" n="0052005"/>侍<anchor xml:id="end0052005"/>以國師之禮。仍請入
<lb n="0052a24" ed="T"/>西明閣及<name role="" type="person">逍遙園</name>譯出衆經。沙門僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052006" n="0052006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052006" n="0052006"/><anchor xml:id="beg0052006" n="0052006"/><g ref="#CB01199">䂮</g><anchor xml:id="end0052006"/>僧叡
<lb n="0052a25" ed="T"/>僧肇等八百餘人。諮受什旨。旣令出大品。什
<lb n="0052a26" ed="T"/>持胡本。興執舊經。以相讎校其新。興旣靈
<lb n="0052a27" ed="T"/>襟。崇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052007" n="0052007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052007" n="0052007"/><anchor xml:id="beg0052007" n="0052007"/>仰<anchor xml:id="end0052007"/>佛法。恒於大寺草堂之中。供三千
<lb n="0052a28" ed="T"/>僧。與什參定新舊諸經。弘始七年冬。更譯法
<lb n="0052a29" ed="T"/>華。興執法護經相挍。什誦梵本。僧叡等筆
<pb n="0052b" xml:id="T51.2068.0052b" ed="T"/>
<lb n="0052b01" ed="T"/>受。至于五百弟子授記品。什曰。昔護譯云天
<lb n="0052b02" ed="T"/>見人人見天。此語與西域義同。但在言過質。
<lb n="0052b03" ed="T"/>叡應聲曰。將非人天交接兩得相見乎。什大
<lb n="0052b04" ed="T"/>喜。凡譯經論。九十八部四百二十五卷。著實
<lb n="0052b05" ed="T"/>相論及注維摩經。撰<name role="" type="person">馬鳴</name>龍樹提婆等傳。述
<lb n="0052b06" ed="T"/>安樂土義經生人傳菩提心義等。凡佛法東
<lb n="0052b07" ed="T"/>漸以來。大化普潤多是什公力也。相傳云。什
<lb n="0052b08" ed="T"/>師是文殊化形。昔靈山爲發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052008" n="0052008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052008" n="0052008"/><anchor xml:id="beg0052008" n="0052008"/>起<anchor xml:id="end0052008"/>。今日譯經。
<lb n="0052b09" ed="T"/>若執筆時。從筆放光。光中或時現文殊形。或
<lb n="0052b10" ed="T"/>現佛身。四王加護。於中多聞隨身<note place="inline">云云</note>。予見什
<lb n="0052b11" ed="T"/>公行本是大聖。亦居三賢。所譯妙典。感通寔
<lb n="0052b12" ed="T"/>有所以矣。</p></cb:div>
<lb n="0052b13" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">4 支派別行</cb:mulu><head>支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052009" n="0052009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052009" n="0052009"/><anchor xml:id="beg0052009" n="0052009"/>派<anchor xml:id="end0052009"/>別行第四</head>
<lb n="0052b14" ed="T"/><p xml:id="pT51p0052b1401">謹按經錄云。法華支<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>派<anchor xml:id="end_3"/>別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052010" n="0052010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052010" n="0052010"/><anchor xml:id="beg0052010" n="0052010"/>行<anchor xml:id="end0052010"/>。西方何量。東
<lb n="0052b15" ed="T"/>土所傳蓋小。相傳西方梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052011" n="0052011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052011" n="0052011"/><anchor xml:id="beg0052011" n="0052011"/>文<anchor xml:id="end0052011"/>敷一由旬。相應
<lb n="0052b16" ed="T"/>別行亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052012" n="0052012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052012" n="0052012"/><anchor xml:id="beg0052012" n="0052012"/>俱<anchor xml:id="end0052012"/>如是<note place="inline">云云</note>。今此地來者。無量義經
<lb n="0052b17" ed="T"/>一卷。此是序分。高帝世建元二年。天竺沙門
<lb n="0052b18" ed="T"/>曇<name role="" type="person">摩伽陀</name>耶舍。齊言法生稱。於廣州朝亭寺。
<lb n="0052b19" ed="T"/>手自譯出。傳受人沙門慧表。永明三年。齎至
<lb n="0052b20" ed="T"/>楊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052013" n="0052013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052013" n="0052013"/><anchor xml:id="beg0052013" n="0052013"/>都<anchor xml:id="end0052013"/>。觀普賢行法經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052014" n="0052014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052014" n="0052014"/><anchor xml:id="beg0052014" n="0052014"/>結一卷<anchor xml:id="end0052014"/>其終。宋元
<lb n="0052b21" ed="T"/>嘉元曇無蜜多。亦云曇摩蜜多。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052015" n="0052015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052015" n="0052015"/><anchor xml:id="beg0052015" n="0052015"/>宋<anchor xml:id="end0052015"/>言法秀。
<lb n="0052b22" ed="T"/><name role="" type="person">罽賓國</name>人也。於揚都譯。後眞諦法師製別記。
<lb n="0052b23" ed="T"/>流行於世。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052016" n="0052016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052016" n="0052016"/><anchor xml:id="beg0052016" n="0052016"/>若<anchor xml:id="end0052016"/>別行者。佛以三車喚子經一
<lb n="0052b24" ed="T"/>卷。魏代<name role="" type="person">支謙</name>譯。大部中譬喩品同本。光世音
<lb n="0052b25" ed="T"/>經一卷。西晉永嘉二年<name role="" type="person">竺法護</name>譯。普門品經
<lb n="0052b26" ed="T"/>一卷。東晉代沙門祇多蜜譯。觀世音經一卷。
<lb n="0052b27" ed="T"/>後秦羅什於長安<name role="" type="person">逍遙園</name>譯。觀世音經一卷。
<lb n="0052b28" ed="T"/>宋代安陽侯京聲於高唱譯。普門重誦偈一
<lb n="0052b29" ed="T"/>卷。梁武帝代<name role="" type="person">北天竺</name>乾闥國沙門闍那崛多。
<pb n="0052c" xml:id="T51.2068.0052c" ed="T"/>
<lb n="0052c01" ed="T"/>在益州<name role="" type="person">龍泉寺</name>。共梁譙王宇文譯。已上五經。
<lb n="0052c02" ed="T"/>大部中普門品同本。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052017" n="0052017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052017" n="0052017"/><anchor xml:id="beg0052017" n="0052017"/>旣<anchor xml:id="end0052017"/>有普門品經一卷十
<lb n="0052c03" ed="T"/>五紙。彼大寶積文殊會同本。非法華別出。妙
<lb n="0052c04" ed="T"/>法蓮華經提婆達多品一卷。羅什譯。長安宮
<lb n="0052c05" ed="T"/>人。除大部內別行。妙法蓮華經提婆達多品
<lb n="0052c06" ed="T"/>一卷。陳沙門眞諦。修補什本加潤色。又同
<lb n="0052c07" ed="T"/>品一卷。蕭齊永明年。沙門法獻。于闐國得梵
<lb n="0052c08" ed="T"/>本來。與寶意於揚州<name role="" type="person">瓦官寺</name>譯。已上三本。大
<lb n="0052c09" ed="T"/>部中一品也。法華光瑞菩薩現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052018" n="0052018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052018" n="0052018"/><anchor xml:id="beg0052018" n="0052018"/>瑞<anchor xml:id="end0052018"/>經三卷。沙
<lb n="0052c10" ed="T"/>門支彊梁。於交州譯。大部中序品及壽量品
<lb n="0052c11" ed="T"/>等同本。法華經藥王菩薩等呪六首。大唐永
<lb n="0052c12" ed="T"/>徽年。三藏法師<name role="" type="person">玄奘</name>譯。此等多是失本。唯有
<lb n="0052c13" ed="T"/>什公普門品。於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052019" n="0052019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052019" n="0052019"/><anchor xml:id="beg0052019" n="0052019"/>西<anchor xml:id="end0052019"/>海而別行。所以者何。曇
<lb n="0052c14" ed="T"/>摩羅懺。此云法豐。中印人婆羅門種。亦稱伊
<lb n="0052c15" ed="T"/>波勒菩薩。弘化爲志。遊化葱嶺。來至河西。河
<lb n="0052c16" ed="T"/>西王沮渠蒙。歸命正法。兼有疾患。以語菩
<lb n="0052c17" ed="T"/>薩。卽云。觀世音此土有緣。乃令誦念。病苦卽
<lb n="0052c18" ed="T"/>除。因是別傳一品。流通部外也。又更有法華
<lb n="0052c19" ed="T"/>三昧經。是支<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>派<anchor xml:id="end_4"/>非別生。又有薩曇分陀利經
<lb n="0052c20" ed="T"/>一卷寶塔提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052020" n="0052020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052020" n="0052020"/><anchor xml:id="beg0052020" n="0052020"/>婆<anchor xml:id="end0052020"/>品。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052021" n="0052021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052021" n="0052021"/><anchor xml:id="beg0052021" n="0052021"/>少<anchor xml:id="end0052021"/>於世見行。而人不受
<lb n="0052c21" ed="T"/>持。古錄注法護譯。唐朝錄者附失譯錄。又有
<lb n="0052c22" ed="T"/>高王觀世音經。雖有冥感。不因傳譯。未足支
<lb n="0052c23" ed="T"/>派。亦非別生矣。</p></cb:div>
<lb n="0052c24" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">5 論釋不同</cb:mulu><head>論釋不同第五</head>
<lb n="0052c25" ed="T"/><p xml:id="pT51p0052c2501">眞諦三藏云。西方相傳。說法華大敎。流演五
<lb n="0052c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0052022" n="0052022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052022" n="0052022"/><anchor xml:id="beg0052022" n="0052022"/>天<anchor xml:id="end0052022"/>竺。造優婆提舍。釋其文義五十餘家。佛
<lb n="0052c27" ed="T"/>涅槃後五百年終。龍樹菩薩造法華論。六百
<lb n="0052c28" ed="T"/>年初。堅意菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052023" n="0052023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052023" n="0052023"/><anchor xml:id="beg0052023" n="0052023"/>薩<anchor xml:id="end0052023"/>造釋論。並未來此土。不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0052024" n="0052024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0052024" n="0052024"/><anchor xml:id="beg0052024" n="0052024"/>測<anchor xml:id="end0052024"/>
<lb n="0052c29" ed="T"/>旨歸。九百年中。<name role="" type="person">北天竺</name>丈夫國國師大婆羅
<pb n="0053a" xml:id="T51.2068.0053a" ed="T"/>
<lb n="0053a01" ed="T"/>門憍尸迦子<name role="" type="person">婆藪槃豆</name>。此云天親。亦製法華
<lb n="0053a02" ed="T"/>論。以六十四節法門。釋其大義。<name role="" type="person">中印度</name>沙
<lb n="0053a03" ed="T"/>門<name role="" type="person">勒那摩提</name>。魏云寶意。學識優贍理事。兼通
<lb n="0053a04" ed="T"/>三藏。凡誦一億偈。偈有三十二字。意存遊
<lb n="0053a05" ed="T"/>化。以宣武帝正始五年戊子。初屆洛邑。譯法
<lb n="0053a06" ed="T"/>華論爲一卷。侍中崔光沙門僧朗等筆受。當
<lb n="0053a07" ed="T"/>翻經日。於洛陽內殿。<name role="" type="person">菩提流支</name>傳本。勒那扇
<lb n="0053a08" ed="T"/>多參明其後。三德乃徇流言。各傳師習。不相
<lb n="0053a09" ed="T"/>詢訪。帝以弘法之盛。略叙曲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0053001" n="0053001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053001" n="0053001"/><anchor xml:id="beg0053001" n="0053001"/>煩<anchor xml:id="end0053001"/>勅三處。各
<lb n="0053a10" ed="T"/>翻訖乃參挍其間隱沒。互有不同致者。文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0053002" n="0053002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053002" n="0053002"/><anchor xml:id="beg0053002" n="0053002"/>旨<anchor xml:id="end0053002"/>
<lb n="0053a11" ed="T"/>時兼異綴。後人合之。共成通部。又北印度
<lb n="0053a12" ed="T"/>沙門<name role="" type="person">菩提流支</name>。此云道希。新云覺愛。遍通三
<lb n="0053a13" ed="T"/>藏。妙入總持。志在弘法。廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0053003" n="0053003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053003" n="0053003"/><anchor xml:id="beg0053003" n="0053003"/>流<anchor xml:id="end0053003"/>視聽。遂挾道
<lb n="0053a14" ed="T"/>霄征。遠莅葱左。以魏永平之歲。至止東華。
<lb n="0053a15" ed="T"/>宣武下勅。慇懃敬勞。後處之永寧大寺。供
<lb n="0053a16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0053004" n="0053004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053004" n="0053004"/><anchor xml:id="beg0053004" n="0053004"/>待<anchor xml:id="end0053004"/>甚豐。七百梵僧。並皆周給。勅以流支。爲
<lb n="0053a17" ed="T"/>譯經之元匠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0053005" n="0053005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053005" n="0053005"/><anchor xml:id="beg0053005" n="0053005"/>也<anchor xml:id="end0053005"/>。重譯成二卷。曇林<anchor xml:id="nkr_note_orig_0053006" n="0053006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053006" n="0053006"/><anchor xml:id="beg0053006" n="0053006"/>受<anchor xml:id="end0053006"/>幷製
<lb n="0053a18" ed="T"/>序。題云妙法蓮華經優婆提舍。初有歸敬
<lb n="0053a19" ed="T"/>頌者是也。與寶意譯大同少異。彼題同云妙
<lb n="0053a20" ed="T"/>法蓮華經優婆提舍。而無歸命頌也。此土亦
<lb n="0053a21" ed="T"/>有作論者。如胡吉藏玄論等。不可具述矣。</p>
<lb n="0053a22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0053007" n="0053007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0053007" n="0053007"/><anchor xml:id="beg0053007" n="0053007"/>華<anchor xml:id="end0053007"/>傳卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0048003" to="#end0048003"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">華經</rdg></app>
<app from="#beg0048005" to="#end0048005"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0048006" to="#end0048006"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不</rdg></app>
<app from="#beg0048007" to="#end0048007"><lem wit="#wit.orig">準</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">順</rdg></app>
<app from="#beg0048008" to="#end0048008"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0048009" to="#end0048009"><lem wit="#wit.orig">編</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">之</rdg></app>
<app from="#beg0048010" to="#end0048010"><lem wit="#wit.orig">乘乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">垂之</rdg></app>
<app from="#beg0048011" to="#end0048011"><lem wit="#wit.orig">列</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">烈</rdg></app>
<app from="#beg0048012" to="#end0048012"><lem wit="#wit.orig">派</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">流</rdg></app>
<app from="#beg0049001" to="#end0049001"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0049002" to="#end0049002"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0049003" to="#end0049003"><lem wit="#wit.orig">所寂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寂所</rdg></app>
<app from="#beg0049004" to="#end0049004"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">千萬</rdg></app>
<app from="#beg0049005" to="#end0049005"><lem wit="#wit.orig">央</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">塵</rdg></app>
<app from="#beg0049006" to="#end0049006"><lem wit="#wit.orig">百</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">萬</rdg></app>
<app from="#beg0049007" to="#end0049007"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0049008" to="#end0049008"><lem wit="#wit.orig">領</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">顯</rdg></app>
<app from="#beg0049009" to="#end0049009"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">傳</rdg></app>
<app from="#beg0049010" to="#end0049010"><lem wit="#wit.orig">派</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">流</rdg></app>
<app from="#beg0049011" to="#end0049011"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">更</rdg></app>
<app from="#beg0049012" to="#end0049012"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">衆生</rdg></app>
<app from="#beg0049013" to="#end0049013"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">論等</rdg></app>
<app from="#beg0049014" to="#end0049014"><lem wit="#wit.orig">文<lb n="0049c24" ed="T"/>心葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">多心部</rdg></app>
<app from="#beg0049015" to="#end0049015"><lem wit="#wit.orig">葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">華</rdg></app>
<app from="#beg0050001" to="#end0050001"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諳</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0049011"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">更</rdg></app>
<app from="#beg0050002" to="#end0050002"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0050003" to="#end0050003"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">入</rdg></app>
<app from="#beg0050004" to="#end0050004"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">深</rdg></app>
<app from="#beg0050005" to="#end0050005"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">並</rdg></app>
<app from="#beg0050006" to="#end0050006"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一心</rdg></app>
<app from="#beg0050007" to="#end0050007"><lem wit="#wit.orig">樹逆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">還送</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0049011"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">更</rdg></app>
<app from="#beg0050008" to="#end0050008"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">因王</rdg></app>
<app from="#beg0050009" to="#end0050009"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">內有</rdg></app>
<app from="#beg0050010" to="#end0050010"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">夾</rdg></app>
<app from="#beg0050011" to="#end0050011"><lem wit="#wit.orig">綺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">停</rdg></app>
<app from="#beg0050012" to="#end0050012"><lem wit="#wit.orig">宮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宮內</rdg></app>
<app from="#beg0050013" to="#end0050013"><lem wit="#wit.orig">狡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">狹</rdg></app>
<app from="#beg0050014" to="#end0050014"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="variantRemark">十</rdg></app>
<app from="#beg0050015" to="#end0050015"><lem wit="#wit.orig">不修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0050016" to="#end0050016"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0050017" to="#end0050017"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">時明時</rdg></app>
<app from="#beg0050018" to="#end0050018"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">後</rdg></app>
<app from="#beg0050019" to="#end0050019"><lem wit="#wit.orig">盛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">然</rdg></app>
<app from="#beg0050020" to="#end0050020"><lem wit="#wit.orig">處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">處多</rdg></app>
<app from="#beg0050021" to="#end0050021"><lem wit="#wit.orig">矣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">焉</rdg></app>
<app from="#beg0050022" to="#end0050022"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0050023" to="#end0050023"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">接</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">接樓</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">接魏</rdg></app>
<app from="#beg0050024" to="#end0050024"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">察</rdg></app>
<app from="#beg0050025" to="#end0050025"><lem wit="#wit.orig">景</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0050026" to="#end0050026"><lem wit="#wit.orig">挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">授</rdg></app>
<app from="#beg0050027" to="#end0050027"><lem wit="#wit.orig">牛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">于</rdg></app>
<app from="#beg0050028" to="#end0050028"><lem wit="#wit.orig">林</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">根</rdg></app>
<app from="#beg0050029" to="#end0050029"><lem wit="#wit.orig">安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">安道</rdg></app>
<app from="#beg0050030" to="#end0050030"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">於大</rdg></app>
<app from="#beg0050031" to="#end0050031"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">羅之</rdg></app>
<app from="#beg0051001" to="#end0051001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0051a1701" to="#end0051a1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">寄<note type="cf1">T45n1898_p0877a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">記</rdg></app>
<app from="#beg0051002" to="#end0051002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">冥<note type="cf1">T45n1898_p0877a25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">宜</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">冥</rdg></app>
<app from="#beg0051003" to="#end0051003"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">感<note type="cf1">T45n1898_p0877a25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">盛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">感</rdg></app>
<app from="#beg0051a2001" to="#end0051a2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">刪<note type="cf1">T45n1898_p0877a26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">那</rdg></app>
<app from="#beg0051a2002" to="#end0051a2002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">譏<note type="cf1">T45n1898_p0877a27</note></lem><rdg wit="#wit.orig">機</rdg></app>
<app from="#beg0051004" to="#end0051004"><lem wit="#wit.orig">致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">敎</rdg></app>
<app from="#beg0051a2501" to="#end0051a2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">目<note type="cf1">T50n2059_p0330a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">自</rdg></app>
<app from="#beg0051b0801" to="#end0051b0801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="討論區：郭心仰 (2022-01-26)">藏<note type="cf1">T50n2059_p0330b09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">歲</rdg></app>
<app from="#beg0051005" to="#end0051005"><lem wit="#wit.orig">請</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">誦詣</rdg></app>
<app from="#beg0051006" to="#end0051006"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0051007" to="#end0051007"><lem wit="#wit.orig">佛法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大乘</rdg></app>
<app from="#beg0051008" to="#end0051008"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">轉法</rdg></app>
<app from="#beg0051009" to="#end0051009"><lem wit="#wit.orig">茲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">茲王</rdg></app>
<app from="#beg0051010" to="#end0051010"><lem wit="#wit.orig">典</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">與</rdg></app>
<app from="#beg0051011" to="#end0051011"><lem wit="#wit.orig">草</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">草王</rdg></app>
<app from="#beg0051012" to="#end0051012"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0051013" to="#end0051013"><lem wit="#wit.orig">請</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸人</rdg></app>
<app from="#beg0051014" to="#end0051014"><lem wit="#wit.orig">焉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0051015" to="#end0051015"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">五天</rdg></app>
<app from="#beg0051016" to="#end0051016"><lem wit="#wit.orig">資</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">項</rdg></app>
<app from="#beg0051017" to="#end0051017"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">義相</rdg></app>
<app from="#beg0051018" to="#end0051018"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">滿</rdg></app>
<app from="#beg0051019" to="#end0051019"><lem wit="#wit.orig">韋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">遠</rdg></app>
<app from="#beg0051020" to="#end0051020"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">已誦</rdg></app>
<app from="#beg0051021" to="#end0051021"><lem wit="#wit.orig">矣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0051022" to="#end0051022"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0051023" to="#end0051023"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0051024" to="#end0051024"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">往作</rdg></app>
<app from="#beg0051025" to="#end0051025"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">至</rdg></app>
<app from="#beg0051026" to="#end0051026"><lem wit="#wit.orig">聖復共</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">後往苦</rdg></app>
<app from="#beg0051027" to="#end0051027"><lem wit="#wit.orig">僣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僞</rdg></app>
<app from="#beg0052001" to="#end0052001"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其智</rdg></app>
<app from="#beg0052002" to="#end0052002"><lem wit="#wit.orig">頭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0052003" to="#end0052003"><lem wit="#wit.orig">興</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0052004" to="#end0052004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB06436">𮎼</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">薤</rdg></app>
<app from="#beg0052005" to="#end0052005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">侍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">待</rdg></app>
<app from="#beg0052006" to="#end0052006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01199">䂮</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">碧</rdg></app>
<app from="#beg0052007" to="#end0052007"><lem wit="#wit.orig">仰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">仰衛</rdg></app>
<app from="#beg0052008" to="#end0052008"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">起衆</rdg></app>
<app from="#beg0052009" to="#end0052009"><lem wit="#wit.orig">派</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">流</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0052009"><lem wit="#wit.orig">派</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">流</rdg></app>
<app from="#beg0052010" to="#end0052010"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">行經</rdg></app>
<app from="#beg0052011" to="#end0052011"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0052012" to="#end0052012"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">復</rdg></app>
<app from="#beg0052013" to="#end0052013"><lem wit="#wit.orig">都</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">都繕寫流布荆州隱士劉虬在武當山經之出經序</rdg></app>
<app from="#beg0052014" to="#end0052014"><lem wit="#wit.orig">結一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一卷結</rdg></app>
<app from="#beg0052015" to="#end0052015"><lem wit="#wit.orig">宋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宗</rdg></app>
<app from="#beg0052016" to="#end0052016"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">若明</rdg></app>
<app from="#beg0052017" to="#end0052017"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">更</rdg></app>
<app from="#beg0052018" to="#end0052018"><lem wit="#wit.orig">瑞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">壽</rdg></app>
<app from="#beg0052019" to="#end0052019"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">四</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0052009"><lem wit="#wit.orig">派</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">流</rdg></app>
<app from="#beg0052020" to="#end0052020"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">婆二</rdg></app>
<app from="#beg0052021" to="#end0052021"><lem wit="#wit.orig">少</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">少分</rdg></app>
<app from="#beg0052022" to="#end0052022"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0052023" to="#end0052023"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">薩亦</rdg></app>
<app from="#beg0052024" to="#end0052024"><lem wit="#wit.orig">測</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">測其</rdg></app>
<app from="#beg0053001" to="#end0053001"><lem wit="#wit.orig">煩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">頌</rdg></app>
<app from="#beg0053002" to="#end0053002"><lem wit="#wit.orig">旨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">句</rdg></app>
<app from="#beg0053003" to="#end0053003"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">流布</rdg></app>
<app from="#beg0053004" to="#end0053004"><lem wit="#wit.orig">待</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">侍</rdg></app>
<app from="#beg0053005" to="#end0053005"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0053006" to="#end0053006"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">筆受</rdg></app>
<app from="#beg0053007" to="#end0053007"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">華經</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0048003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048003">華【大】，華經【甲】</note>
<note n="0048005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048005">眞【大】，其【甲】</note>
<note n="0048006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048006">未【大】，不【甲】</note>
<note n="0048007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048007">準【大】，順【甲】</note>
<note n="0048008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048008">心【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0048009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048009">編【大】，之【甲】</note>
<note n="0048010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048010">乘乘【大】，垂之【甲】</note>
<note n="0048011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048011">列【大】，烈【甲】</note>
<note n="0048012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0048012">派【大】，流【甲】</note>
<note n="0049001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049001">法【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0049002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049002">本【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0049003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049003">所寂【大】，寂所【甲】</note>
<note n="0049004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049004">千【大】，千萬【甲】</note>
<note n="0049005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049005">央【大】，塵【甲】</note>
<note n="0049006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049006">百【大】，萬【甲】</note>
<note n="0049007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049007">經【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0049008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049008">領【大】，顯【甲】</note>
<note n="0049009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049009">譯【大】，傳【甲】</note>
<note n="0049010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049010">派【大】，流【甲】</note>
<note n="0049011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049011">旣【大】＊，更【甲】＊</note>
<note n="0049012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049012">衆【大】，衆生【甲】</note>
<note n="0049013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049013">論【大】，論等【甲】</note>
<note n="0049014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049014">文心葉【大】，多心部【甲】</note>
<note n="0049015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0049015">葉【大】，華【甲】</note>
<note n="0050001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050001">議【大】，諳【甲】</note>
<note n="0050002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050002">梵【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0050003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050003">八【大】，入【甲】</note>
<note n="0050004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050004">經【大】，深【甲】</note>
<note n="0050005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050005">至【大】，並【甲】</note>
<note n="0050006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050006">一【大】，一心【甲】</note>
<note n="0050007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050007">樹逆【大】，還送【甲】</note>
<note n="0050008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050008">王【大】，因王【甲】</note>
<note n="0050009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050009">有【大】，內有【甲】</note>
<note n="0050010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050010">本【大】，夾【甲】</note>
<note n="0050011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050011">綺【大】，停【甲】</note>
<note n="0050012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050012">宮【大】，宮內【甲】</note>
<note n="0050013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050013">狡【大】，狹【甲】</note>
<note n="0050014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050014">千【大】，十【校異-原】</note>
<note n="0050015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050015">不修【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0050016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050016">時【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0050017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050017">時【大】，時明時【甲】</note>
<note n="0050018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050018">俱【大】，後【甲】</note>
<note n="0050019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050019">盛【大】，然【甲】</note>
<note n="0050020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050020">處【大】，處多【甲】</note>
<note n="0050021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050021">矣【大】，焉【甲】</note>
<note n="0050022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050022">一【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0050023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050023">接【大】，接樓【考僞-原】，接魏【甲】</note>
<note n="0050024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050024">蜜【大】，察【甲】</note>
<note n="0050025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050025">景【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0050026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050026">挍【大】，授【甲】</note>
<note n="0050027" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050027">牛【大】，于【甲】</note>
<note n="0050028" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050028">林【大】，根【甲】</note>
<note n="0050029" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050029">安【大】，安道【甲】</note>
<note n="0050030" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050030">於【大】，於大【甲】</note>
<note n="0050031" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0050031">羅【大】，羅之【甲】</note>
<note n="0051001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051001">者【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0051002" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T51.0051a18.13" target="#nkr_note_mod_0051002">冥【CB】【甲】，宜【大】</note>
<note n="0051003" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T51.0051a18.15" target="#nkr_note_mod_0051003">感【CB】【甲】，盛【大】</note>
<note n="0051004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051004">致【大】，敎【甲】</note>
<note n="0051005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051005">請【大】，誦詣【甲】</note>
<note n="0051006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051006">見【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0051007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051007">佛法【大】，大乘【甲】</note>
<note n="0051008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051008">轉【大】，轉法【甲】</note>
<note n="0051009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051009">茲【大】，茲王【甲】</note>
<note n="0051010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051010">典【大】，與【甲】</note>
<note n="0051011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051011">草【大】，草王【甲】</note>
<note n="0051012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051012">王【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0051013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051013">請【大】，諸人【甲】</note>
<note n="0051014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051014">焉【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0051015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051015">五【大】，五天【甲】</note>
<note n="0051016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051016">資【大】，項【甲】</note>
<note n="0051017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051017">義【大】，義相【甲】</note>
<note n="0051018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051018">聞【大】，滿【甲】</note>
<note n="0051019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051019">韋【大】，遠【甲】</note>
<note n="0051020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051020">已【大】，已誦【甲】</note>
<note n="0051021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051021">矣【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0051022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051022">彼【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0051023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051023">三【大】，二【甲】</note>
<note n="0051024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051024">往【大】，往作【甲】</note>
<note n="0051025" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051025">去【大】，至【甲】</note>
<note n="0051026" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051026">聖復共【大】，後往苦【甲】</note>
<note n="0051027" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0051027">僣【大】，僞【甲】</note>
<note n="0052001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052001">其【大】，其智【甲】</note>
<note n="0052002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052002">頭【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0052003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052003">興【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0052004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052004"><g ref="#CB06436">𮎼</g>【大】，薤【甲】</note>
<note n="0052005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052005">侍【大】，待【考僞-大】</note>
<note n="0052006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052006"><g ref="#CB01199">䂮</g>【大】，碧【甲】</note>
<note n="0052007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052007">仰【大】，仰衛【甲】</note>
<note n="0052008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052008">起【大】，起衆【甲】</note>
<note n="0052009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052009">派【大】＊，流【甲】＊</note>
<note n="0052010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052010">行【大】，行經【甲】</note>
<note n="0052011" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052011">文【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0052012" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052012">俱【大】，復【甲】</note>
<note n="0052013" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052013">都【大】，都繕寫流布荆州隱士劉虬在武當山經之出經序【甲】</note>
<note n="0052014" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052014">結一卷【大】，一卷結【甲】</note>
<note n="0052015" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052015">宋【大】，宗【甲】</note>
<note n="0052016" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052016">若【大】，若明【甲】</note>
<note n="0052017" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052017">旣【大】，更【甲】</note>
<note n="0052018" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052018">瑞【大】，壽【甲】</note>
<note n="0052019" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052019">西【大】，四【甲】</note>
<note n="0052020" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052020">婆【大】，婆二【甲】</note>
<note n="0052021" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052021">少【大】，少分【甲】</note>
<note n="0052022" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052022">天【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0052023" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052023">薩【大】，薩亦【甲】</note>
<note n="0052024" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0052024">測【大】，測其【甲】</note>
<note n="0053001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053001">煩【大】，頌【甲】</note>
<note n="0053002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053002">旨【大】，句【甲】</note>
<note n="0053003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053003">流【大】，流布【甲】</note>
<note n="0053004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053004">待【大】，侍【甲】</note>
<note n="0053005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053005">也【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0053006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053006">受【大】，筆受【甲】</note>
<note n="0053007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0053007">華【大】，華經【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0048002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048002">【原】慶長五年刊<name role="" type="person">大谷大學</name>藏本，【甲】<name role="" type="person">東大寺</name>藏古寫本</note>
<note n="0048003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048003">華＋（經）【甲】</note>
<note n="0048004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048004">敬字前行甲本有僧祥撰集四字</note>
<note n="0048005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048005">眞＝其【甲】</note>
<note n="0048006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048006">未＝不【甲】</note>
<note n="0048007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048007">準＝順【甲】</note>
<note n="0048008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048008">〔心〕－【甲】</note>
<note n="0048009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048009">編＝之【甲】</note>
<note n="0048010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048010">乘乘＝垂之【甲】</note>
<note n="0048011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048011">列＝烈【甲】</note>
<note n="0048012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048012">派＝流【甲】</note>
<note n="0049001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049001">〔法〕－【甲】</note>
<note n="0049002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049002">〔本〕－【甲】</note>
<note n="0049003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049003">所寂＝寂所【甲】</note>
<note n="0049004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049004">千＋（萬）【甲】</note>
<note n="0049005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049005">央＝塵【甲】</note>
<note n="0049006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049006">百＝萬【甲】</note>
<note n="0049007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049007">〔經〕－【甲】</note>
<note n="0049008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049008">領＝顯【甲】</note>
<note n="0049009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049009">譯＝傳【甲】</note>
<note n="0049010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049010">派＝流【甲】</note>
<note n="0049011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049011">旣＝更【甲】＊</note>
<note n="0049012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049012">衆＋（生）【甲】</note>
<note n="0049013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049013">論＋（等）【甲】</note>
<note n="0049014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049014">文心葉＝多心部【甲】</note>
<note n="0049015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049015">葉＝華【甲】</note>
<note n="0050001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050001">議＝諳【甲】</note>
<note n="0050002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050002">〔梵〕－【甲】</note>
<note n="0050003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050003">八＝入【甲】</note>
<note n="0050004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050004">經＝深【甲】</note>
<note n="0050005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050005">至＝並【甲】</note>
<note n="0050006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050006">一＋（心）【甲】</note>
<note n="0050007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050007">樹逆＝還送【甲】</note>
<note n="0050008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050008">（因）＋王【甲】</note>
<note n="0050009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050009">（內）＋有【甲】</note>
<note n="0050010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050010">本＝夾【甲】</note>
<note n="0050011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050011">綺＝停【甲】</note>
<note n="0050012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050012">宮＋（內）【甲】</note>
<note n="0050013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050013">狡＝狹【甲】</note>
<note n="0050014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050014">千＝十ィ【原】</note>
<note n="0050015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050015">〔不修〕－【甲】</note>
<note n="0050016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050016">〔時〕－【甲】</note>
<note n="0050017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050017">時＋（明時）【甲】</note>
<note n="0050018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050018">俱＝後【甲】</note>
<note n="0050019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050019">盛＝然【甲】</note>
<note n="0050020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050020">處＋（多）【甲】</note>
<note n="0050021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050021">矣＝焉【甲】</note>
<note n="0050022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050022">〔一〕－【甲】</note>
<note n="0050023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050023">接＋（樓）ヵ【原】，接＋（魏）【甲】</note>
<note n="0050024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050024">蜜＝察【甲】</note>
<note n="0050025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050025">〔景〕－【甲】</note>
<note n="0050026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050026">挍＝授【甲】</note>
<note n="0050027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050027">牛＝于【甲】</note>
<note n="0050028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050028">林＝根【甲】</note>
<note n="0050029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050029">安＋（道）【甲】</note>
<note n="0050030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050030">於＋（大）【甲】</note>
<note n="0050031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050031">羅＋（之）【甲】</note>
<note n="0051001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051001">〔者〕－【甲】</note>
<note n="0051002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051002">宜＝冥【甲】</note>
<note n="0051003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051003">盛＝感【甲】</note>
<note n="0051004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051004">致＝敎【甲】</note>
<note n="0051005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051005">請＝誦詣【甲】</note>
<note n="0051006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051006">〔見〕－【甲】</note>
<note n="0051007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051007">佛法＝大乘【甲】</note>
<note n="0051008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051008">轉＋（法）【甲】</note>
<note n="0051009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051009">茲＋（王）【甲】</note>
<note n="0051010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051010">典＝與【甲】</note>
<note n="0051011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051011">草＋（王）【甲】</note>
<note n="0051012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051012">〔王〕－【甲】</note>
<note n="0051013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051013">請＝諸人【甲】</note>
<note n="0051014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051014">〔焉〕－【甲】</note>
<note n="0051015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051015">五＋（天）【甲】</note>
<note n="0051016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051016">資＝項【甲】</note>
<note n="0051017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051017">義＋（相）【甲】</note>
<note n="0051018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051018">聞＝滿【甲】</note>
<note n="0051019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051019">韋＝遠【甲】</note>
<note n="0051020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051020">已＋（誦）【甲】</note>
<note n="0051021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051021">〔矣〕－【甲】</note>
<note n="0051022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051022">〔彼〕－【甲】</note>
<note n="0051023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051023">三＝二【甲】</note>
<note n="0051024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051024">往＋（作）【甲】</note>
<note n="0051025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051025">去＝至【甲】</note>
<note n="0051026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051026">聖復共＝後往苦【甲】</note>
<note n="0051027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051027">僣＝僞【甲】</note>
<note n="0052001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052001">其＋（智）【甲】</note>
<note n="0052002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052002">〔頭〕－【甲】</note>
<note n="0052003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052003">〔興〕－【甲】</note>
<note n="0052004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052004"><g ref="#CB06436">𮎼</g>＝薤【甲】</note>
<note n="0052005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052005">侍＝待？</note>
<note n="0052006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052006"><g ref="#CB01199">䂮</g>＝碧【甲】</note>
<note n="0052007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052007">仰＋（衛）【甲】</note>
<note n="0052008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052008">起＋（衆）【甲】</note>
<note n="0052009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052009">派＝流【甲】＊</note>
<note n="0052010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052010">行＋（經）【甲】</note>
<note n="0052011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052011">〔文〕－【甲】</note>
<note n="0052012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052012">俱＝復【甲】</note>
<note n="0052013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052013">都＋（繕寫流布荆州隱士劉虬在武當山經之出經序）【甲】</note>
<note n="0052014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052014">結一卷＝一卷結【甲】</note>
<note n="0052015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052015">宋＝宗【甲】</note>
<note n="0052016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052016">若＋（明）【甲】</note>
<note n="0052017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052017">旣＝更【甲】</note>
<note n="0052018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052018">瑞＝壽【甲】</note>
<note n="0052019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052019">西＝四【甲】</note>
<note n="0052020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052020">婆＋（二）【甲】</note>
<note n="0052021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052021">少＋（分）【甲】</note>
<note n="0052022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052022">〔天〕－【甲】</note>
<note n="0052023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052023">薩＋（亦）【甲】</note>
<note n="0052024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0052024">測＋（其）【甲】</note>
<note n="0053001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053001">煩＝頌【甲】</note>
<note n="0053002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053002">旨＝句【甲】</note>
<note n="0053003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053003">流＋（布）【甲】</note>
<note n="0053004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053004">待＝侍【甲】</note>
<note n="0053005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053005">〔也〕－【甲】</note>
<note n="0053006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053006">（筆）＋受【甲】</note>
<note n="0053007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0053007">華＋（經）【甲】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0051a1701" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T51.0051a17.10" target="#nkr_note_add_0051a1701">寄【CB】，記【大】</note>
<note n="0051a2001" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T51.0051a20.03" target="#nkr_note_add_0051a2001">刪【CB】，那【大】</note>
<note n="0051a2002" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T51.0051a20.14" target="#nkr_note_add_0051a2002">譏【CB】，機【大】</note>
<note n="0051a2501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0051a2501">目【CB】，自【大】</note>
<note n="0051b0801" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T51.0051b08.13" target="#nkr_note_add_0051b0801">藏【CB】，歲【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>